The idea is to have a link in the client, similar to “sourcecode” “version” and “changelog” that takes you to the platform where the app happens to be translated.
This solves the problem with having to look around for it, and brings some awareness to a laudable goal.
It is not evident to translators that some strings fail on a set of given resolutions/scaling, but to the users of those, it is.
The problem bringing mention to such efforts is some apps use non-free platforms. To avoid having an anti-feature in F-droid itself, the ones which use libre software platforms could be mentioned.
These are: Pootle, Weblate, Translatewiki, Pontoon, and a few others.
These are not: Transifex and Crowdin
In the event that no platform is used, there could be a link to download Stringlate from F-droid, perhaps following a link to the source repo in question, with “/src/main/res/values/strings.xml” appended to it.
A mention of the ongoing effort could help F-droid itself, which is translated here