复核通过的简中翻译能否再次修改?

感觉有一些条目翻译得太直了,不符合中文使用习惯,想要修改一下。
我还不太会用Weblate,不知修改后会不会有负面影响。

当然可以,非常欢迎贡献 :smile: 。简中大部分是我翻译的,因为时间关系,有的可能不太顺畅,并没有仔细推敲。实际上,这里并没有人来复核,没有那么多人手,中文贡献者很少。
对于中文翻译我个人有一些建议:
尽量遵循中文排版指南;
尽量和之前的翻译保持一致,如果需要修改,可以查找替换;
一些专有名词比如 F-Droid 不要翻译。
有什么问题欢迎来讨论 :wink:

好的,了解。
已翻译的词条我好像没有修改的权限,保存按钮是灰色的,点击不了。

似乎管理员最近限制了权限,大概我被设置为 reviewer 了 :joy: 。大部分词条都没有设置为 Approved ,其余无法修改的可以先添加建议,翻译后通知我一声我帮你添加上。

另外请问一下翻译都是手动添加的吗?正式采纳翻译有什么条件吗?
Weblate上Data的简中翻译已经完成了,但实际上客户端同步下来的还有好多都是英文。

过去是手动同步的, https://gitlab.com/fdroid/fdroiddata/-/commits/master?utf8=✓&search=sync+translations 。目前的流程我不太清楚,可以看一下这个 Translation review workflow - #9 by hans
很多应用的简介是放在 Fastlane 中的,新的应用基本都会使用 Fastlane 。这部分应用无法在 Data 中翻译。以后 Data 中的条目应该会逐渐减少。

啊这样,多谢提醒,我一直以为都是在Weblate里翻译的,
那好像没有必要再用Weblate了。

Which language is this ?

Simplified Chinese.

This topic was automatically closed 60 days after the last reply. New replies are no longer allowed.