Localization indeed is an ambitious plan to promote F-Droid and to make it more popular. Meanwhile I spent quite a lot of time on translating F-Droid to German via Weblate but there are several affairs I don’t really understand.
For example the Data section. You’ ll find there a couple of marketing texts for a handful of - randomly selected(?) - apps out of hundreds available from F-Droid. Curiously some of them are already translated at another place. DictionariesForMIDs has an excellent translated description hosted on Crowdin. AntennaPod can already be seen in German on F-Droid. The Wikipedia app is translated - I guess - by Wikimedia volunteers. Their text differs considerably from that provided on Weblate.
So, what are we doing here? Re-inventing the wheel? Why isn’t it possible to use the existing things? And what should happen to all those apps which are not included?
Next. The WebsitePosts, they are announcing fundamental changes of F-Droid in particular for the current year 2017. Even now these notifications are almost out of date, the work on them is rather useless. The last third of this year is near and therefore I must ask, when will these announcements finally reach the public? In 2018 they don’t make sense anymore.
Why were they submitted for translation at such an early state while the WebsiteDocs a huge file with over 10.000 words was held back?
At the moment the official site is still in English. There’s no way to change the language. There’s only a page in test mode on GitLab. This page unfortunately doesn’t get any update. Though a lot of changes of translations have occured during the last weeks, the page remains the same all the time. For the translators that’s disappointing. They cannot check out wether their translations will fit or should be revised. An update per week or fortnight would be a great help here. Couldn’t that be managed?